Keine exakte Übersetzung gefunden für "القوة الملزمة"

Übersetzen Spanisch Arabisch القوة الملزمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Todas esas organizaciones están de acuerdo en que uno de los medios más eficaces para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es aprobar medidas enérgicas y jurídicamente vinculantes para regular la pesca industrial.
    وتتفق المنظمات غير الحكومية جميعها على أن تنفيذ تدابير قوية وملزمة قانونا لتنظيم الصيد الصناعي سيؤثر بفعالية في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
  • Al mismo tiempo, el Grupo de Río desea expresar su profunda decepción por la falta de determinación de los Estados Miembros a la hora de adoptar un instrumento fuerte jurídicamente vinculante sobre marcaje y rastreo.
    وتود مجموعة ريو أن تعرب، في نفس الوقت، عن شعورها العميق بخيبة الأمل إزاء عدم تصميم الدول الأعضاء على اعتماد صك قوي ملزم قانونا بشأن الوسم والتعقب.
  • Así, cualesquiera violaciones del DIH, sancionables en los Países Bajos en virtud de la Ley sobre delitos internacionales (Wet internationale misdrijven), pueden investigarse y reprimirse.
    وقرارات اللجنة ملزمة لجميع القوات المسلحة الهولندية.
  • Si los Estados Miembros no se toman en serio sus obligaciones financieras, los presupuestos de las Naciones Unidas sólo serán papel mojado y carecerán de fuerza vinculante.
    ومضى يقول إنه ما لم تأخذ الدول الأعضاء مسؤولياتها المالية على محمل الجد، فإن ميزانيات الأمم المتحدة ستصبح مجرد أوراق تفتقر إلى أية قوة ملزمة.
  • Si bien esos instrumentos no tienen la misma fuerza vinculante que los tratados, pueden contener elementos que ya imponen, o podrían llegar a imponer, obligaciones a los Estados en virtud del derecho internacional consuetudinario.
    ورغم أن هذه الصكوك لا تتسم بالقوة الملزِمة نفسها التي تتسم بها المعاهدات، فإنها قد تتضمن عناصر تفرض على الدول بالفعل أو قد تفرض عليها التزامات بموجب القانون الدولي العرفي.
  • Todos los miembros de las fuerzas armadas deben recibir y mantener una capacitación básica común en materia de derecho de los conflictos armados.
    وأفراد القوات المسلحة جميعهم ملزمون بتحقيق مستوى أساسي مشترك من التدريب في مجال قانون الصراعات المسلحة والحفاظ عليه.
  • Cada militar francés está obligado a aplicarlos rigurosamente y cada militar recibe una formación que lo sensibiliza respecto de los principios del derecho internacional humanitario.
    وكل فرد من أفراد القوات المسلحة الفرنسية ملزم بتطبيقها تطبيقاً صارماً، ويتلقى كل منهم توعية بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
  • No supone que los fuertes impongan su voluntad sobre los débiles; significa escuchar a los demás. De esa manera, el débil y el vulnerable sentirán que los fuertes los escuchan y los fuertes tendrán la obligación de explicar y justificar su posición ante los demás.
    الحوار يعني التسامح، ولا يعني فرض القوي رأيه على الضعيف؛ إنه يعني الإصغاء إلى الآخر، فيشعر الضعيف أن القوي ينصت له، ويشعر القوي أنه ملزم بشرح قضيته أمام الآخرين.
  • Se opinó que los principios éticos relativos a las actividades en el espacio ultraterrestre deberían definirse debidamente y considerarse de fuerza moral, en vez de tener carácter obligatorio.
    ورئي أن المبادئ الأخلاقية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي ينبغي أن تحدد بوضوح وتعتبر ذات قوة أدبية وألا تكون ملزمة الطابع.
  • Como señaló el Contralor interino, las milicias de la zona meridional del Sudán no están sujetas al Acuerdo General de Paz. Ese es un problema político que se debe solucionar por medios políticos.
    وكما ذكر المراقب المالي بالنيابة، ليست قوات الميليشيات في الجنوب ملزمة باتفاق السلام الشامل وهـذه مشكلة سياسية يجب معالجتها سياسيا.